Слово <<кефтеме>> вошло в русскоязычный интернет-слэнг после того, как рунет захватил мем <<Бархатные тяги>> про нелепую обувь. В оргинале молодой человек говорит незнакомую многим фразу <<кефтеме>>, которой теперь в соцсети описывают состояние приятной расслабленности и радости. Какие теории о происхождении слова и его переводе появились в Сети, разбирался MediaLeaks.
Что значит <<кефтеме>>. Слово <<кефтеме>> пользователи соцсетей стали употреблять, после того как в рунете разошёлся мем <<Бархатные тяги>>, о котором рассказывал TKSAG. В оригинале мужчина записывает голосовое сообщение, судя по всему, из кальянной.
Что за тяги такие, бархатные тяги, ребята? Уф. Кефтеме, — говорит расслабленный и довольный молодой человек.
Барахатными тягами>>в рунете стали называть вычурную обувь, а слово <<кефтеме>> теперь употребляют в качестве синонима слова <<кайф>>. Например, когда на улице становится тепло.
Погода просто бархатная, уфф, кефтеме.
Или когда удаётся подобрать красивые украшения.
Кефтеме.
Хороший день — тоже повод для кефтеме.
Ну что за день, полное кефтеме.
Слово <<кефтеме>> используют также под понравившимися артами с любимыми персонажами, в комментариях к фотографиям красивых машин, оценивают им стильные аутфиты друзей. Выражение так зацепило пользователей сети, что они выстроили несколько теорий о его этимологии.
Как переводится <<кефтеме>>. В рунете устроили дискуссию на тему происхождения слова <<кефтеме>>. Не найдя подходящего варианта в гугл-переводчике, пользователи Сети предположили, что <<кефтеме>> — это неудачная калька от двух английских слов kef (состояние лёгкого наркотического опьянения) и time (время). Сторонники этой теории верят, что <<кефтеме>> означает <<время кайфа>>. По смыслу это выражение подходит аудиосообщению из кальянной, ставшему мемом. Однако в английском слэнге не используют выражения kef time.
Из титока стала распространяться версия, согласно которой <<кефтеме>> — это кефир на татарском языке, но, судя по всему, это очередная абстрактная шутка, которая только запутала остальных пользователей рунета. В русско-татарском словаре нет такого варианта, <<кефир>> используется в обоих языках.
В комментариях под тикоком с оригиналом мема, выдвигают сразу несколько версий происхождения слова.
В догадках фигурировали в основном татарский, азербайджанский и армянский языки. Комментаторы опирались на первую часть слова — кеф. И оказались правы: <<кайф>> на всех трёх этих языках (и ряде других, в основном из тюркской языковой семьи) будет звучать как <<кеф>>.
В азербайджанском языке слово выглядит похоже.
Учитывая, что в азербайджанском и ряде других языков тюркской языковой семьи слово m?n — это местоимение первого лица в единственном числе, логичным кажется предположение, что фраза <<кефтеме>> может происходить от выражения <<мне кайфово>> или <<я на кайфе>>.
Такой перевод <<кефтеме>> дают в комментариях к видео с мемом в тиктоке.
Какие бы версии этимологии слова <<кефтеме>> не появлялись в Сети, пользователи рунета сходятся в трактовке его значения, и активно заменяют им слово <<кайф>>.
Мем с аудиосообщением из кальянной уже месяц продолжает вируситься и развиваться. Недавно MediaLeaks рассказывал, как <<Бархатные тяги>> попали в мэшапы с Аллой Пугачёвой, Стасом Костюшкиным и Инстасамкой.
Нужен надёжный помощник по ремонту? Вам сюда.