Китаец рассказал, что пишут в тетрадях кадеты-переводчики из Тувы. Судя по тексту, их учитель — Моргенштерн
Китайский блогер заметил странные записи в тетрадях будущих военных переводчиков из кадетского училища в Туве, которое посетил министр обороны РФ Сергей Шойгу. Вместо того чтобы выучить слова типа «танк» или «перемирие», ученики пишут про поедание дедов (непонятно только чьих). Моргенштерн, признавайся, твоих рук дело?
Fei Fang, создатель сообщества Серый Мокко ??????, которое посвящено популяризации китайской культуры в России, заинтересовался репортажем телеканала «Россия-1» от 22 марта. На следующий день после выпуска новостей он
Операторы крупным планом сняли тетради учеников. В одной из них обнаружилось послание, которое насторожило Fei Fang, ведь ученик написал: «Сначала я съел дедушку, а потом…»
22 марта Сергей Шойгу проверил организацию учебного процесса в Кызылском Президентском кадетском училище. Заметили, что учащиеся пишут в тетради?)
Видимо, ученики отрабатывали грамматическую конструкцию «сначала, а потом», но подписчиков сообщества эти записи позабавили.
Ну вот. Нам смешно, а кадетскому училищу новые пароли и явки придумывать.
Они даже разглядели на видео продолжение предложения.
Если уменьшить скорость, то можно увидеть ответ на вопрос: ?? [кит. бабушку].
Но, скорее всего, это не шифр, не пароль и не угроза, а простая ошибка в написании.
Это нелепо!
Кажется, она написала «послушать» как «съесть».
Переводчик от Google тоже не идеален. Одну и туже фразу он интерпретирует (спойлер: перевирает) по-разному, если менять фамилии президентов. И Владимира Путина сервис явно не жалует.
Если переводить с языков разных стран мира вам кажется тяжело, то оцените труд умельцев из США. Они создали приложение, которое переводит с кошачьего на человеческий. Достаточно записать «мяу» вашего любимца, и можно узнать, что ему от вас нужно.