О чём песня Moulaga из тиктока. Французский рэп в духе офников попал в танцевальный тренд

Светлана Романова Светлана Романова

О чём песня Moulaga из тиктока. Французский рэп в духе офников попал в танцевальный тренд

В тиктоке русскоязычные блогеры активно танцуют под французский рэп Moulaga от Heuss l’Enfoir?. Как трек в духе офников стал трендом и о чём в нём поётся, расскажет TKSAG.

Что за тренд под песню Moulaga. В тиктоке вирусится песня, которую многие пользователи приложения ищут под названием <<Мулага, мулакс>>. Этот трек называется Moulaga, он был выпущен ещё в 2019 году французским рэпером Heuss l’Enfoir?. Весной 2023 года песня стала танцевальным трендом в соцсети, который быстро освоили русскоязычные блогеры.

Участники тренда отмечают, что у трека хороший бит и его просто так не выкинешь из головы. Наряду с танцевальными видео вирусятся также туториалы, в которых показывают, как правильно исполнять движения для флешмоба под Moulaga.

Тиктокеры, которые, по их словам, знают перевод песни, уверяют других слушателей, что трек <<офниковский>>. Если одни блогеры не придают значение тексту и продолжают танцевать под Moulaga, то другие испытывают стыд.

О чём песня Moulaga. Перевод песни Moulaga стал камнем преткновения для пользователей тиктока. Сначала участники тренда гадали, на каком же языке она поётся — выяснилось, что Heuss l’Enfoir? читает на французском. Но от этого проще не стало, ведь текст изобилует разговорными словами и терминами, которые используются в большинстве своём в рэп-культуре, из-за этого варианты перевода расходятся.

Основной загадкой для слушателей стали слова moulaga и moulax, которые считаются производными от термина la moula. Разговорное слово moula многозначное, если раньше оно обозначало деньги (разговорный эквивалент на русском языке — бабло), то с годами оно так же стало значить наркотики, запрещённые вещества, алкоголь. Перевод и значение этого слова и его производных зависит от контекста, который зачастую и для носителей языка остаётся загадкой. Рэпер Heuss l’Enfoir? поспособствовал распространению слов.

Строчку из припева Donnez-moi d’la moulaga стоит переводить как <<Дайте мне бабла>> или <<Дайте мне запрещённых веществ>>. А вот фразы <> многие переводят как <<Мы под воздействием денег>> или <<Мы при бабках>>, но вариант <<Мы под запрещёнными веществами/накурились>> кажется даже более уместным.

Donnez-moi d’la moulaga
En surv?t’ dans l’carr?, on est sous moulax.
Ju-JuL, Heuss L’enfoir?, que des grosses moulax.
(<<Дайте мне бабла.
Мы в трениках в VIP-зоне, мы под запрещёнными веществами (накуренные).
Ju-JuL, Heuss L’enfoir?, только большие бабки>>)

В оригинальном клипе исполнители и команда танцуют в спортивных костюмах, тапках, кепках и барсетках на перевес у бассейна и комнате, задымлённой парами от кальяна. На видео они поют про роскошную жизнь, полную развлечений и девушек.

Ранее TKSAG рассказывал, как грубый мем <<У мужлан нет прав>> вдохновил тиктокеров на каверы. Теперь про женское превосходство поют под кейпоп и рок.