Репортёры обсудили грудь британской принцессы прямо на её свадьбе. Вот что бывает, когда техника даёт сбой
Корреспондент британского телеканала BBC вела прямой репортаж со свадьбы принцессы Евгении и решила в эфире оценить грудь королевской особы. На самом деле нет, но именно так показалось зрителям, которые не слушали журналиста, а читали субтитры с экрана. Ведь в самый ответственный момент система распознавания голоса допустила очень неловкую ошибку.
Принцесса Евгения Йоркская — внучка правящей королевы Великобритании Елизаветы II и дочь принца Эндрю и Сары Фергюссон. Девушке 28 лет, и 12 октября она вышла замуж за менеджера Джека Бруксбэнка.
Церемония бракосочетания состоялась в часовне Святого Георгия в Виндзорском замке. В числе гостей была сама королева, её приближённые, а также знаменитости — Кара Делевинь и Робби Уильямс. Однако ещё до начала свадьбы из-за канала BBC произошёл неловкий инцидент.
Репортёры начали прямую трансляцию торжества, как только Евгения прибыла к ступеням часовни. Невеста вышла из машины в длинном, струящемся платье, и ведущая эфира немедленно это отметила.
Посмотрите на эти прекрасные длинные рукава, так элегантно. Похоже, на ней небольшая тиара. Прямо сейчас мы увидим её в полном великолепии.
Всё это время автоматическая программа переводила слова журналистки в печатный текст и транслировала их вместе с кадрами с церемонии. Яркие буквы субтитров появлялись на фоне насыщенной чёрной полосы и немного отставали от быстрой речи корреспондента.
Наконец Евгения начала подниматься по ступеням Святого Георгия, и ведущая репортажа смогла полностью рассмотреть её платье. По мнению женщины, невеста не ошиблась с нарядом.
Какое красивое платье. Оно идеально ей подходит.
В это время на BBC что-то пошло не так. Хотя корреспондент говорила о платье, зрители, читающие субтитры, получали другую информацию.
Какая красивая грудь. Она идеально ей подходит.
Репортёр не оговорилась и не позволила себе лишнего, а вот программа дала сбой. Дело в том, что в английском языке слова «dress» («платье») и «breasts» («груди») звучат похоже. Так что переводчик просто сделал выбор в сторону неверного варианта.
Несмотря на высокое качество аудиодорожки, нашлись люди, которые действительно читали субтитры и не оставили без внимание вольности перевода.
Субтитры BBC во время трансляции с королевской свадьбы НЕМНОГО ошиблись.
Это лучшее, что я до сих пор видела на королевских свадьбах ??
<<Они идеально ей подходят>> — тоже великолепная фраза.
Эпизод с ошибкой в субтитрах можно посмотреть здесь.
В комментарии изданию OK пресс-секретарь BBC объяснил, что люди не имеют никакого отношения к произошедшей ошибке. Руководство во всём винит автоматический сервис и не меньше зрителей удивляется, что программа допустила оплошность.
Наш сервис выдаёт субтитры с точностью до 98 процентов. Но, как и у любого издания, у нас случаются промахи, особенно во время прямых трансляций. И в этом случае программа распознавания голоса ошиблась.
Так просто свалить фейл на технологии на телевидении получается у многих. Например, британский иллюзионист Мэтт Джонсон из-за проблем с устройством едва не умер во время опасного трюка прямо во время программы. Мужчина собирался выбраться из куба с водой, но фокус пошёл совсем не по плану.
Пёсели в отличие от двуногих на все сто процентов застрахованы от внезапных фейлов. Когда ретривер по кличке Оскар пришёл на американское шоу талантов, он не дал маху и спел. Да так, что состязаться с ним не смогла даже хозяйка.