Скриншоты из приложений для заказа такси и курьерской доставки вновь стали массово появляться в соцсетях после мемов с водителями Умер и Харон. Комментаторы в соцсетях рассуждают на спорную тему о том, этично ли смеяться над именами мигрантов, которые двусмысленно звучат на русском языке.
В сентябре паблики с мемами и пользователи твиттера начали активно распространять картинки, где упомянуты водители такси, которых зовут Умер и Харон. Читатели в соцсетях увидели в звучании этих имен связь с загробным миром и шутливо предположили, что поездка с такими таксистами может оказаться для клиентов сервиса смертельной.
Ваш водитель Умер. Выходите, он вас ждёт, — сказано в описании к заказу в приложении такси.
Я дико извиняюсь, но заказ можно не ждать?
Мем с таксистом Хароном строится по такому же принципу. Пользователи Сети вспомнили древнегреческую мифологию, где герой с таким же именем был перевозчиком душ умерших, и с юмором пишут о том, что эта поездка будет в один конец.
Я так понимаю, тут только наличными.
Вслед за Умером и Хароном пользователи твиттера и пабликов с мемами стали публиковать другие необычные зарубежные имена таксистов, которые они знают из личного опыта.
Ю ноу.
Old but gold (с английского «Баян, но смешно». — Прим. TKSAG).
В ответ на юмористические комментарии в соцсетях многие люди стали публиковать посты, где высказали мнение о том, что подобное высмеивание иностранных имён оскорбительно по отношению к их владельцам.
Буду плохой и скажу, что смеяться над именами таксистов, даже по-доброму, это всё же шовинизм. Каюсь, сама недавно смеялась с твита, где таксиста звали Харон. Мне кажется, что имя — очень важная часть нас, и смеяться над его инаковостью = немножко и над самим человеком смеяться.
Для некоторых пользователей Сети насмешки над зарубежными именами являются постыдными.
За прослушиванием очередной «истории на ночь» задумалась, а насколько вообще норм строить юмор на пародировании акцентов? По факту это же то же самое, что смеяться над манерой речи людей другой национальности.
Задушнила ещё дальше и пришла к выводу, что для меня это, наверное, как угорать над именами приезжих таксистов/курьеров, то есть кринж.
Кто-то из комментаторов и вовсе посчитал, что в мемах с необычными именами водителей смеяться не над чем.
Все скриншоты с необычными именами таксистов несмешные.
Были и пользователи, которые, с одной стороны, поддержали защитников иностранных имён, но с другой стороны, сами пошутили над двойным смыслом зарубежных прозвищ.
Ржать над именами таксистов — это Моветон, который приедет за мной через 5 минут.
А пока в соцсетях разгорались споры о том, почему смеяться над именами мигрантов неэтично, мемные паблики в телеграме и «ВКонтакте» запустили тренд — показывать в роли таксистов героев фильмов и реальных людей. Игровому журналисту Антону Логвинову мемоделы дали имя Бамблби — так обзорщик называет свою машину, раскрашенную как в «Трансформерах».
Шутники не упустили возможность упомянуть в мемах и Райана Гослинга, сыгравшего роль водителя в фильме «Драйв».
Ещё одним героем фейковых скриншотов с таксистами стал песчаный червь из фильма «Дюна», и все благодаря тому, что его имя Шаи-Хулуд созвучно с восточным.
На какой бы стороне ни выступали интернет-пользователи, шутки о весёлых именах мигрантов бытуют в Сети долгое время и периодически возрождаются в трендах. Похожая история недавно случилась с мемами из RAGE-комиксов, популярных в начале 2010-х годов, о чем ранее рассказывал TKSAG. Юзеры соцсетей стали постить смешные картинки с Trollface, Derp Face и Forever Alone, сделав их героями постироничного тренда.