«It’s my редактор say me». Журналистка хотела, чтобы испанцу понравился Краснодар, но её подвёл английский

Артем Малобенский Артем Малобенский

Испанский журналист Альфредо Паскуаль, прогулявшись по Краснодару, написал о городе нелестный репортаж, не слишком понравившийся местным. Разобраться с Альфредо краснодарское издание <<Кубанские новости>> отправило местную журналистку, и она успешно нашла испанца. Но у издания возникла одна проблема: английский девушка, видимо, учила по методичкам Виталия Мутко.

Журналист мадридской газеты El Confidencial Альфредо Паскуаль приехал в Краснодар, чтобы рассказывать про остановившуюся здесь же сборную Испании. Чемпионы мира 2010 года выбрали местом своей постоянной дислокации базу местного футбольного клуба <<Краснодар>>.

Первым делом Паскуаль сделал репортаж о самом городе. Он вышел под заголовком <<Краснодар: адский трафик, жара и отсутствие туристической привлекательности>>, а перевёл его на русский язык Inoprosport.

Паскаль отметил, что хоть город и выглядит прекрасно с высоты птичьего полёта, на самом деле он <<одно сплошное надувательство>>.

Краснодар — это прежде всего рой автомобилей и температуры, которая в это время легко может превысить отметку в 30 градусов. Забудьте об улочках из брусчатки с магазинчиками известных мировых брендов, забудьте о кафе с террасами, раскинувшимися на маленьких площадях. Центр Краснодара — столицы русского казачества — это пять улиц с бороздящим их трамваем. Человек на инвалидной коляске не сможет перемещаться по этому району, ведь ему попросту помешают рельсы и бордюры.

Также журналист указывает на вечные пробки, огромные высоковольтные столбы прямо в центре города и тот факт, что английский в Краснодаре не знает совсем никто.

Ещё одним сюрпризом для испанской делегации станет то, что никто на улицах не знает ни одного языка, кроме русского. «Это не Москва, друг!» — говорит таксист, слова которого мне переводит голосовой переводчик. Все баннеры, меню в ресторанах и афиши — только на кириллице.

Видимо, чтобы доказать обратное (а на самом деле по заданию редактора), на поиски испанца отправилась журналистка местного сайта <<Кубанские новости>>.

На самих <<Кубанских новостях>> нет никаких упоминаний Альфредо Паскуаля, однако видео с <<интервью>> опубликовало на своём YouTube-канале издание <<Блокнот Краснодар>>.

Начался диалог Альфредо и журналистки почти идеально.

— Excuse me, are you from Spain? (Извините, вы из Испании?)

— Yes (Да).

Но после первой фразы начались проблемы. Журналистка забыла, кого ей надо найти.

— Do you know Diego Pascual? (Вы знаете Диего Паскаля?)

— Diego Pascual? (Диего Паскаля?)

— Да. From newspaper El Conf (неразборчиво) al (Да. Из газеты El Confidencial).

— It’s me. Alfredo Pascual (Это я. Меня зовут Альфредо Паскуаль).

— You? (Вы?)

— Yes (Да).

— Who is Alfredo Pascual? (Кто такой Альфредо Паскуаль?)

В этот момент пытающийся донести до российской журналистки свою непростую мысль Альфредо смилостивился и показал ей свою аккредитацию с напечатанным на ней именем. Девушка очень обрадовалась.

— О, you. Say me please. Why you dont like a Krasnodar? ( А, это вы. Скажите, пожалуйста, почему вам не нравится Краснодар?)

— I’m writing now. Can we talk later? (Я сейчас работаю. Можем мы поговорить позже?)

Но журналистку такой вариант не устроил.

— Нет. City Krasnodar. You write but in Krasnodar very, very hard traffic (Нет. Город Краснодар. Вы пишете, но в Краснодаре очень-очень серьёзные пробки).

— Yes, because there is traffic jam always. I’m working. Are you recording me? (Да, потому что здесь вечные пробки. Послушайте, я работаю. И вы что, снимаете меня?)

— Si (Да — по-испански).

— Why? (Зачем?)

— No (Нет).

— Why are you recording me? (Зачем вы меня снимаете?)

— It’s my редактор say me doing interview with you (Мой редактор говорит мне делать с вами интервью).

Ответственная журналистка продолжала важное задание.

— You dont know? You dont like Krasnodar? (Вы не знаете? Вы не любите Краснодар?)

— Yes, I like Krasnodar. Why not? (Мне нравится Краснодар. Почему бы и нет?)

— Ну, but you writing in Krasnodar traffic, no history (Ну, но вы пишете <<в Краснодаре пробки, нет истории>>).

— No, I didnt talk about history. I said there is a lot of traffic and that’s true. No more (Нет, я ничего не говорил про историю. Я лишь сказал про пробки, и это правда. Ничего больше).

Интервью входило в свою завершающую фазу.

— How long in Krasnodar? How long day? (Как долго в Краснодаре? Какой длинный день?)

— I’m for 3 days. Which media are you working? (Три дня. А на какое СМИ вы работаете?)

— My newspaper a Kuban news. It’s a local press (Моя газета — <<Кубанские новости>>. Это местная пресса).

В конце Альфредо уж совсем решительно заявил, что ему нужно работать, и попросил продолжить диалог позже. К сожалению, есть ли у интервью продолжение, пока неизвестно.

https://www.youtube.com/watch?v=-uMRTUY6O-E&#ffb78f;t=1s

Скиллы журналистки в изучении иностранных языков по достоинству оценили в социальных сетях.

Журналисты вообще готовы на многое ради материала. Например, корреспондент канадского Vice для статьи превратил своё пузико в жёсткие кубики. Однако оказалось, что вместе с десятью килограммами он потерял и свою жизнь.

Непросто приходится и фотографам. Особенно когда они снимают знаменитостей. Особенно когда речь идёт о королевской свадьбе. Тут пригодится не только отличное умение фотографировать, но и скиллы Человека-паука.