«It’s my редактор say me». Журналистка хотела, чтобы испанцу понравился Краснодар, но её подвёл английский
Испанский журналист Альфредо Паскуаль, прогулявшись по Краснодару, написал о городе нелестный репортаж, не слишком понравившийся местным. Разобраться с Альфредо краснодарское издание <<Кубанские новости>> отправило местную журналистку, и она успешно нашла испанца. Но у издания возникла одна проблема: английский девушка, видимо, учила по методичкам Виталия Мутко.
Журналист мадридской газеты El Confidencial Альфредо Паскуаль приехал в Краснодар, чтобы рассказывать про остановившуюся здесь же сборную Испании. Чемпионы мира 2010 года выбрали местом своей постоянной дислокации базу местного футбольного клуба <<Краснодар>>.
Первым делом Паскуаль сделал
Паскаль отметил, что хоть город и выглядит прекрасно с высоты птичьего полёта, на самом деле он <<одно сплошное надувательство>>.
Краснодар — это прежде всего рой автомобилей и температуры, которая в это время легко может превысить отметку в 30 градусов. Забудьте об улочках из брусчатки с магазинчиками известных мировых брендов, забудьте о кафе с террасами, раскинувшимися на маленьких площадях. Центр Краснодара — столицы русского казачества — это пять улиц с бороздящим их трамваем. Человек на инвалидной коляске не сможет перемещаться по этому району, ведь ему попросту помешают рельсы и бордюры.
Также журналист указывает на вечные пробки, огромные высоковольтные столбы прямо в центре города и тот факт, что английский в Краснодаре не знает совсем никто.
Ещё одним сюрпризом для испанской делегации станет то, что никто на улицах не знает ни одного языка, кроме русского. «Это не Москва, друг!» — говорит таксист, слова которого мне переводит голосовой переводчик. Все баннеры, меню в ресторанах и афиши — только на кириллице.
Видимо, чтобы доказать обратное (а на самом деле по заданию редактора), на поиски испанца отправилась журналистка местного сайта <<Кубанские новости>>.
На самих <<Кубанских новостях>> нет никаких упоминаний Альфредо Паскуаля, однако видео с <<интервью>> опубликовало на своём
Начался диалог Альфредо и журналистки почти идеально.
— Excuse me, are you from Spain? (Извините, вы из Испании?)
— Yes (Да).
Но после первой фразы начались проблемы. Журналистка забыла, кого ей надо найти.
— Do you know Diego Pascual? (Вы знаете Диего Паскаля?)
— Diego Pascual? (Диего Паскаля?)
— Да. From newspaper El Conf (неразборчиво) al (Да. Из газеты El Confidencial).
— It’s me. Alfredo Pascual (Это я. Меня зовут Альфредо Паскуаль).
— You? (Вы?)
— Yes (Да).
— Who is Alfredo Pascual? (Кто такой Альфредо Паскуаль?)
В этот момент пытающийся донести до российской журналистки свою непростую мысль Альфредо смилостивился и показал ей свою аккредитацию с напечатанным на ней именем. Девушка очень обрадовалась.
— О, you. Say me please. Why you dont like a Krasnodar? ( А, это вы. Скажите, пожалуйста, почему вам не нравится Краснодар?)
— I’m writing now. Can we talk later? (Я сейчас работаю. Можем мы поговорить позже?)
Но журналистку такой вариант не устроил.
— Нет. City Krasnodar. You write but in Krasnodar very, very hard traffic (Нет. Город Краснодар. Вы пишете, но в Краснодаре очень-очень серьёзные пробки).
— Yes, because there is traffic jam always. I’m working. Are you recording me? (Да, потому что здесь вечные пробки. Послушайте, я работаю. И вы что, снимаете меня?)
— Si (Да — по-испански).
— Why? (Зачем?)
— No (Нет).
— Why are you recording me? (Зачем вы меня снимаете?)
— It’s my редактор say me doing interview with you (Мой редактор говорит мне делать с вами интервью).
Ответственная журналистка продолжала важное задание.
— You dont know? You dont like Krasnodar? (Вы не знаете? Вы не любите Краснодар?)
— Yes, I like Krasnodar. Why not? (Мне нравится Краснодар. Почему бы и нет?)
— Ну, but you writing in Krasnodar traffic, no history (Ну, но вы пишете <<в Краснодаре пробки, нет истории>>).
— No, I didnt talk about history. I said there is a lot of traffic and that’s true. No more (Нет, я ничего не говорил про историю. Я лишь сказал про пробки, и это правда. Ничего больше).
Интервью входило в свою завершающую фазу.
— How long in Krasnodar? How long day? (Как долго в Краснодаре? Какой длинный день?)
— I’m for 3 days. Which media are you working? (Три дня. А на какое СМИ вы работаете?)
— My newspaper a Kuban news. It’s a local press (Моя газета — <<Кубанские новости>>. Это местная пресса).
В конце Альфредо уж совсем решительно заявил, что ему нужно работать, и попросил продолжить диалог позже. К сожалению, есть ли у интервью продолжение, пока неизвестно.
https://www.youtube.com/watch?v=-uMRTUY6O-Effb78f;t=1s
Скиллы журналистки в изучении иностранных языков по достоинству оценили в социальных сетях.
Если кто-то попросит вас объяснить, что такое испанский стыд, просто покажите ему это видео.
С таким английским из пятого класса не выпустят в шестой.
И чего она хотела этим перформансом показать/добиться?..
Журналисты вообще готовы на многое ради материала. Например, корреспондент канадского Vice для статьи превратил своё пузико в жёсткие кубики. Однако оказалось, что вместе с десятью килограммами он потерял и свою жизнь.
Непросто приходится и фотографам. Особенно когда они снимают знаменитостей. Особенно когда речь идёт о королевской свадьбе. Тут пригодится не только отличное умение фотографировать, но и скиллы Человека-паука.