«Не уважать, писать». Перепутанный иероглиф в кампании за изучение китайского языка сделал баннер обидным

Анастасия Аринушкина Анастасия Аринушкина

Организаторы кампании по изучению китайского языка в Сингапуре перепутали иероглиф, превратив надпись в обидную фразу для китайского народа. По задумке баннер должен был призывать читать на китайском, но после ошибки это слово превратилось в <<не уважать>>.

Организаторам кампании <<Говори на китайском>> пришлось изрядно покраснеть. Дело в том, что в слогане на баннере кампании была допущена серьёзная ошибка, полностью исказившая смысл написанного, сообщает Mashable. Вместо иероглифа <<читать>> (?) стоял очень похожий по звучанию и написанию иероглиф. Вот только означает он <<не уважать>> (?).

Слоган приобрёл комичное значение: <<Слушать, говорить, не уважать, писать>>. Хуже всего было то, что баннер висел на церемонии открытия кампании, прошедшей 10 июля.

Geplaatst door Xin Guozhi op Maandag 10 juli 2017

Фотографии с глупой ошибкой стали быстро распространяться в соцсетях, вызывая справедливый гнев говорящих на китайском языке пользователей. Организаторам кампании даже пришлось извиниться за свою невнимательность.

<<Кампания по изучению китайского языка сожалеет об ошибке в написании иероглифа ? как ? на церемонии открытия вчера, поскольку это два разных символа с различными значениями. Мы искренне извиняемся за эту серьёзную оплошность и предпримем шаги для решения этой проблемы>>.

Но пользователи всё равно высказывали своё недовольство из-за такой ошибки.

<<Вы говорите, что они звучат одинаково, но игнорируете тот факт, что они не выглядят одинаково и их значения далеки друг от друга. Будучи организаторами кампании по изучению китайского языка, как вы можете пытаться замять это оправданиями? Люди в Сингапуре учатся у вас тому, что это не то место, где можно учиться>>.

<<Если вы два слова не можете отличить, почему вы думаете, что вы всё ещё достойны рекламировать китайский язык?>>

<<Эти слова не одно и то же, они совершенно разные. Почему я не провожу эту кампанию вместо вас?>>

<<Продаётся: корпоративная футболка, ни разу не надевалась. (Слушать, говорить, проявлять неуважение, писать)>>.

В Сингапуре, где проходит кампания, три четверти населения — китайцы, но уже более полувека в стране действует двуязычный стандарт, пишет Mashable. Английский преподаётся в школах как язык международного общения, в то же время ученики могут выбрать второй язык — малайский, тамильский или китайский. Кампания по продвижению китайского языка была запущена в Сингапуре в 1979 году.

Организаторы кампании могут не переживать — ну с кем не бывает. Например, учителя со всего мира даже запустили в инстаграме специальный хэштег, под которым они делились собственными глупыми ошибками и неудачами. А наши люди не могут пройти мимо, если видят, что по-русски говорят неправильно. Особенно если иностранцы покушаются на святое — русский мат.