Девушка узнала, что мудрые слова, вытатуированные на её руке, переводятся с арабского языка вовсе не так, как она ожидала. Ликбез любительница красивых фраз получила от продавца мебели. Кажется, не стоило ей доверять гугл-переводчику.
Жительница города Нашвилл на юге США, зарегистрированная в тиктоке как kaliyyahhh, опубликовала в соцсети ролик, который заставит улыбнуться сквозь боль всех любителей татуировок со смыслом.
В один из погожих дней девушка отправилась за покупками в магазин мебели. Она надела кофту с короткими рукавами, так что всем была видна надпись на её правой руке, сделанная на арабском языке. Пока американка выбирала себе мебель, к ней подошёл один из продавцов. Оказалось, мужчину живо заинтересовала татуировка покупательницы, ведь арабский — его родной язык.
Сотрудник магазина попытался прочитать написанное, но вот незадача — ему это не удалось. Ведь, по словам мужчины, у фразы не было никакого смысла. Однако девушка с такой оценкой тату не согласилась. Покупательница решила показать, что знаток арабского ошибается. Ведь она была уверена, что фраза на руке — это кусочек жизненной мудрости.
Be at peace, not in pieces (англ. <<Будь спокоен, а не сломлен>>. — Прим. TKSAG), — такая, как думала девушка, фраза выбита у неё на руке.
В качестве нерушимых доказательств девушка предоставила… скриншот из гугл-переводчика с фразой. Кажется, девушка давно окончила школу и уже забыла, на какие подлости способно приложение. Продавец в ответ лишь посмеялся.
Гугл ошибся, — сказал мужчина.
Несколько секунд девушка стояла и не моргая смотрела на мужчину перед собой — видимо, переваривала информацию. На шум подошли коллеги продавца и, посмеявшись, подтвердили его слова.
Чуть позже, несмотря на уверения продавца, любительница татуировок продолжила гнуть свою линию, не желая верить, что столь мудрые слова могли превратиться в бессмыслицу.
Может, фраза написана задом наперёд, — предприняла ещё одну попытку девушка.
Но мужчина решительно отверг и эту теорию, снисходительно пояснив девушке, что на арабском люди чуть ли не испокон веков пишут справа налево, а не слева направо, как привыкли американцы.
Дорогая, на арабском так и пишут, — сказал продавец.
Как в итоге выяснилось в видео, вместо желаемой фразы о гармонии с собой переводчик «посоветовал» покупательнице набить несколько иные слова.
Be at peace, not cut up (англ. <<Будь спокоен, не режь>>. — Прим. TKSAG).
Кажется, афоризм превратился в предупреждение для человека, у которого имеется опасное пристрастие к колюще-режущим предметам обихода.
Однако девушка не расстроилась. Как она объяснила в следующем видео, kaliyyahhh всё ещё считает татуировку довольно симпатичной.
Думаю, она всё ещё вполне милая. Да и смысл примерно тот же, — сказала девушка.
К тому же благодаря недоразумению с тату девушка получила минуту славы в тиктоке, ведь её ролик набрал почти два миллиона просмотров.
С татуировкой просчитался и фанат Миа Халифы. Парень набил на ноге портрет бывшей порнозвезды, который сама инфлюенсерша хотела бы развидеть.
А футбольный фанат сделал тату <<Англия — чемпион Евро-2020>> за три дня до финала, в котором победу одержала Италия.