При попытке перевести с украинского на русский словосочетание <<Російська Федерація>>, сервис Google Translate выдает название страны, ставшей оплотом тотального зла, из трилогии <<Властелин Колец>>.
Пользователи украинского сегмента портала Google обратили внимание на то, что сервис переводов стал странно воспринимать попытку перевести на русский официальное название России, пишет РИА <<Новости>>. Если ввести в левое окошко слова <<Російська Федерація>>, справа появится <<Мордор>>.
Так называлась одна из стран воображаемого мира Средиземья в серии книг Джона Толкиена <<Властелин Колец>>, которая находилась под властью темного властелина Саурона и противостояла всем <<светлым>> государствам.
Если же ввести в окошко фамилию министра иностранных дел Сергея Лаврова, то в правом окошке онлайн-переводчика появляется словосочетание <<грустная лошадка>>.
Работа Google Translate вызывает много смеха и нареканий, связанных с политикой. В декабре пользователи сообщили, что, если забить в переводчик фразу «Россия присоединила», то он переведет ее как «Russia annexed», то есть, буквально, аннексировала. При этом «Америка присоединила» переводилось как <