Камео Джейме и дядя Грейджоя. Какие отсылки к <<Игре престолов>> спрятаны в новой серии <<Симпсонов>>

Татьяна Тютюнова Татьяна Тютюнова

Создатели мультсериала <<Симпсоны>> решили посвятить первую серию нового сезона жанру фэнтези и сделали в ней много отсылок к <<Игре престолов>>, <<Властелину колец>> и даже <<Гарри Поттеру>>. Пасхалки увидеть достаточно просто: в сюжете появляются белые ходоки, а одного из персонажей озвучивает Николай Костер-Вальдау, играющий роль Джейме. Но некоторые отсылки спрятаны так глубоко, что понять их могут только истинные фанаты. Осторожно, спойлеры!

В воскресенье вышла первая серия 29-го сезона мультсериала <<Симпсоны>> под названием <>. Действие её происходит в Средневековье и содержит отсылки к жанру фэнтези, в том числе к <<Игре престолов>>. Об одной из них зрители узнали ещё в июле этого года, когда исполнительный продюсер сериала Мэтт Сельман дал интервью Entertainment Weekly и признался, что одного из персонажей озвучит Николай Костер-Вальдау, исполняющий в <<Игре престолов>> роль Джейме.

Он будет играть героя, чем-то похожего на Джейме. У него будет удивительное и сексуальное отношение к одному из главных героев. 

Теперь, когда эпизод вышел, фанаты наконец узнали, что Костер-Вальдау озвучил брата-близнеца Мардж Симпсон, который, кажется, питает к своей родственнице не совсем братские чувства, как и герой Джейме в <<Игре престолов>>. Правда, камео Костера-Вальдау настолько короткое, что его можно и проморгать. У близнеца всего лишь две строчки текста.

<<Близнец Мардж готов попытать удачу.
Всегда рядом, когда понадоблюсь, сетричка>>. 

Но не все отсылки к <<Игре престолов>> в <<Симпсонах>> были так же коротки. Например, Барт — сын Гомера — снова разыгрывает бармена Мо, но на этот раз он использует не телефон, а ворона и бумагу. Сценарий розыгрыша похож на все предыдущие шутки Барта: он просит Мо позвать к телефону кого-то из посетителей, но когда Мо выкрикивает его имя на весь бар, оказывается, что звучит оно непристойно.

В этот раз сообщение надо было передать леди Гвендолин Парт. Когда Барт начинает звать эту девушку, то на английском это звучит следующим образом: <>, что может переводиться и как <<Кто-нибудь видел леди Парт?>>, и как <<Кто-нибудь видел мои женские половые органы?>>

Следующая отсылка к <<Игре престолов>> ещё более явная. Маму Мардж — Жаклин Бувье — кусает белый ходок, и сама она рискует превратиться в него же, если только её внучка Лиза не использует запретные заклинания. Другой персонаж сериала — Нед Фландерс, сосед семьи Симпсонов — и вовсе погибает: голова его оказывается на пике, как и голова его тёзки из <<Игры престолов>>.

<<Эй, приветики, соседушка!
Всегда приятно, когда знаешь кого-то>>.

Для настоящих фанатов есть в серии и пасхалочки, спрятанные поглубже. Например, один из магазинов в городе назван <>. Виктарион — дядя Теона Грейджоя, который есть в книге <<Песнь льда и пламени>>, но в сериале так и не появился.

Новая серия <<Симпсонов>> отсылает не только к <<Игре престолов>>, но и к книгам о Гарри Поттере.

<<Стоило попытаться, Барт.
Абра Карумба!>> 

И даже к <<Властелину колец>>.

<<Остатки гоблина Милхауза>>. 

<<Симпсоны>> не единственный мультсериал, где создатели делают отсылки на <<Игру престолов>>. Недавно все обсуждали то, как в <<Рике и Морти>> жёстко пошутили над качеством популярного сериала про Вестерос, правда, сами авторы сериала позже открестились от шутки. А ведь огрехи последних сезонов <<Игры престолов>> трудно было не заметить. Особенно всех удивила скорость перемещений по Вестеросу Джона Сноу: герой будто бы приобрёл способность к телепортации. А эпичная битва в предпоследней серии седьмого сезона и вовсе оставила много вопросов к логике сериала. Например, белые ходоки пользовались в ней приспособлением, которое у них ну никак не могло существовать.